Paulus schreibt: Der Herr stand mir bei und gab
mir Kraft. Denn die Verkündigung seiner Botschaft
sollte durch mich ihr Ziel erreichen: Alle Völker
sollten sie hören. Und ich wurde aus dem Rachen
des Löwen gerettet.
2. Timotheus 4,17

Die Heidenmission hat einen schlechten Ruf, schon das Wort
«Heiden» einen üblen Beiklang. Dabei bedeutet «Mission»
nichts anderes als Sendung und «Heiden» nichts anderes als
Völker. Gemeint sind alle Völker, die sich nicht zum Gottesvolk
zählen und andere Götter verehren. Sie, die vom Evangelium
noch nichts vernommen haben, sollen die Botschaft
ihrer Befreiung hören. Woher der schlechte Ruf? Dieser hat
weniger mit der Botschaft als mit dem Auftritt der Botschafter
in der Zeit des Kolonialismus zu tun. Sie brachten
mit dem Evangelium auch ihre Kultur und Sprache und das
Bewusstsein der überlegenen Eroberer mit.
Die postkoloniale Missionstheologie weiss um das geschehene
Unrecht. Was bei einer kritischen Musterung der biblischen
Ursprungstexte auffällt: Wenn der Völkerapostel von
seiner Mission spricht, ist sein pharisäisches Erbe, sein Status
als römischer Bürger oder seine Nationalität kein Thema. Er
spricht von der Ablehnung, die er erdulden, dem Hass, den
er erfahren und den Schlägen, die er einstecken musste –
und von der Kraft zum Aushalten, die ihm verliehen wurde.
Es gibt keinen einzigen Text im Neuen Testament, der eine
koloniale Mission stützen würde. Und wenn es einen gäbe,
gehörte er in den Rachen des Löwen.

Von: Ralph Kunz